Kategooriad Luulekogud Tunnustatud Lisa luuletus Lemmik luuletused

НОЧЬ

Накинет ночь халат тебе на плечи,
Излечивая сердце от невзгод,
В руках расплавится роман беспечный,
Луна печальная свечёй взойдёт.

Усталая оставишь небу звёзды,
Расправишь сшитой вишенками грудь,
Растрачивая завтрашние грёзы,
Всевышнего попросишь подмигнуть.

Проводишь взглядом тающие льдинки -
Деньки сбегающие по стеклу,
Недолговечно кружатся блондинки -
Окрашенные ветром в седину.

Погасишь свет, он более не нужен,
Подушку справа уберёшь в комод,
Ещё вчера душа болела мужем...
Пустая рамка скажет: "Ровно год".

— Andrei Jevdokimotsev
27
05/02/2023 Rahvusvaheline

Kommentaarid

Sa võid kommenteerida anonüümselt või sisse logida
Anon
1 aastat tagasi
Sul on väga hea detailide nägemise oskus, nende sidumine emotsioonidega. Sõna on luules kokku surutud, nagu vedru, mis annabki luuletusele sellise energia ja pinge, mille pärast tasubki üldse kirjutada. Jätka samas vaimus!
Anon
1 aastat tagasi
Sul on väga hea detailide nägemise oskus, nende sidumine emotsioonidega. Sõna on luules kokku surutud, nagu vedru, mis annabki luuletusele sellise energia ja pinge, mille pärast tasubki üldse kirjutada. Jätka samas vaimus!
A.J.
1 aastat tagasi
Kahjuks mu eesti keel on vaene. See pärast tõlkida raske... võimatu... See on minu mure... Tulevikus soovin proovida eesti luuletused tõlkida ja vormistada oma keeles
Anon
1 aastat tagasi
Proovisin teha reaaluse otsetõlke.
Sõnu sai väga palju, vene keeles on sõnu palju vähem, ka riimid on omal kohal. Eesti keeles riimideni jõudmine, ei õnnestu.

tule kustutad juba niigi on valge
kappi paned teise padja
veel eile
mehe pärast hing oli haige
tühi on pildiraam
aasta juba möödas
Anon
1 aastat tagasi
Proovisin teha reaaluse otsetõlke.
Sõnu sai väga palju, vene keeles on sõnu palju vähem, ka riimid on omal kohal. Eesti keeles riimideni jõudmine, ei õnnestu.

tule kustutad juba niigi on valge
kappi paned teise padja
veel eile
mehe pärast hing oli haige
tühi on pildiraam
aasta juba möödas
A.J.
1 aastat tagasi
Tänan kommentaari ees! Ma proovisin tõlkida eesti keelt viimane katriin Kui ma tegin valesti... palun ärge vannu:)
Lülitad tuli välja/Enam ei ole vaja/
Paned kappi padja/Oli armastus aja/
Eile hinge laulas /Oligi mehe laul/Kuid
pildiraami auk/ Vastab läks aasta - aus
Anon
1 aastat tagasi
Valge portselani, detailidest rikkad, riimipuhtad read. Proovisin viimase salmi ridu tõlkida, ei tulnud välja. Silma ja oskust tunnet detailidega siduda, Sul on. Anna minna!

Andrei Jevdokimotsev

Kasutaja A.J. profiilipilt

https://www.facebook.com/andrei.jevdokimotsev
https://poeziya.ru/u/10541/

Info

  • Autor: A.J. (Andrei Jevdokimotsev)
  • Lisatud: 05/02/2023 10:00
  • Kategooria: Rahvusvaheline
  • Vaatamisi täna: 0
  • Vaatamisi kokku: 263
  • Kopeeritud: 2


Hankige see Google Play
info['ät']luuletus.ee | Privaatsuspoliitika | Luuletuskast kodulehele | RSS | Sitemap | Otsingud



Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun
Ostukorv uuendatud!
Uus luulekogu loodud :)
Luuletus lisati luulekogusse
Luuletus lisati lemmikutesse
Luuletus kustutati lemmikutest
Selleks pead sisse logima
Luuletus tellitud.
Seadista e-maili teavitust
Järgimine lõpetatud
Selleks pead sisse logima
Aktiveerimiskood saadeti sinu e-mailile.
Võimalik, et see võis sattuda ka spam/junk postkasti
Luuletus on kopeeritud